新浪体育直播软件:洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞

  • A+
所屬分類:圖片

新浪体育视频 www.168665.live 賽珍珠,美國作家,她翻譯了《水滸傳》。好多有點兒文化的人都知道她。她,出生三個月就來到中國,斷續地在中國生活了四十年,是地道的中國通,她翻譯的中國小說,對于準確地表達施耐庵先生的原意,應該是毫無問題的。尤其珠聯璧合的是林語堂先生還為此書作了序,語堂先生是可以用英語直接寫小說的英語通,這兩位一搭檔確是難得的絕配。更難得的是,又有一位叫考瓦路比亞(Miguel Covarrubias)的“洋鬼子”也來湊趣,為此書作了插圖,錦上添花地使這書更添了幾分魅力。

從網上得知,考瓦路比亞(Miguel Covarrubias)(1904-57),墨西哥人,畫家、作家、人類學者。一個外國人,并沒有“不遠萬里的來到中國”,卻為中國的古典小說做了插圖,這除了“什么精神”之外,我想怕還需要有對中國文化的熱愛、崇敬與深刻體會吧。

看看那插圖,夸張而又寫實,確實與中國人的風格不大一致。插圖上有漢字,甚至還有篆書,不知是否也是考瓦路比亞先生的墨寶?

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第1張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第2張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第3張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第4張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第5張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第6張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第7張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第8張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第9張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第10張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第11張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第12張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第13張

洋人譯本《水滸傳》插圖欣賞 第14張

發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

評論審核已啟用。您的評論可能需要一段時間后才能被顯示。

目前評論:1   其中:訪客  1   博主  0

    • 真王子 3

      這個作畫的老外,對人物性格把握還挺到位的